Troidigezh « MoodleMoot »
Publié : lun. juin 26, 2006 11:10 am
[A-berzh Arnaud Saint-Georges]
Bonjour,
Récemment a eu lieu à Brest le MoodleMoot francophone ( http://conferences.enst-bretagne.fr/moodlemoot/ ).
Moodle est la plate-forme libre de cours en ligne utilisée depuis 2 ans par les universités et les grandes écoles bretonnes (http://moodle.org) .
On a été quelques-uns à se dire qu'il faudrait que l'interface Moodle soit traduite en breton. Elle l'est déjà dans plus de 70 langues.
D'autant plus que Moodle devrait être prochainement adoptée par les lycées et collèges (l'expérimentation est en cours).
J'ai proposé à Lukian Kergoat, enseignant du département breton à Rennes 2 et utilisateur de Moodle depuis un an, de prendre en charge cette traduction. Il est d'accord sur le principe et m'a demandé de vous proposer ce projet de traduction.
Dans le cadre de mon travail d'administrateur et de contributeur Moodle à l'UHB, je pourrais l'aider à résoudre les petites difficultés techniques qui ne manqueraient pas de se présenter.
Dans un premier, je ne parle ici que de la traduction de l'interface Moodle. La traduction de de l'aide (les textes correspondant aux petits points d'interrogation en jaune et noir) demanderait beaucoup plus de temps et est moins urgente.
La documentation Moodle sur la traduction est ici :
http://docs.moodle.org/fr/Traduction#Ma ... _standards
Qu'en pensez-vous ?
Cordialement,
--
Arnaud Saint-Georges
Administrateur de la plate-forme Moodle (http://cursus.uhb.fr)
Centre de Ressources Informatiques
Université Rennes 2 Haute Bretagne
(02.99.14).13.63
(tous les jours sauf le mercredi)
Bonjour,
Récemment a eu lieu à Brest le MoodleMoot francophone ( http://conferences.enst-bretagne.fr/moodlemoot/ ).
Moodle est la plate-forme libre de cours en ligne utilisée depuis 2 ans par les universités et les grandes écoles bretonnes (http://moodle.org) .
On a été quelques-uns à se dire qu'il faudrait que l'interface Moodle soit traduite en breton. Elle l'est déjà dans plus de 70 langues.
D'autant plus que Moodle devrait être prochainement adoptée par les lycées et collèges (l'expérimentation est en cours).
J'ai proposé à Lukian Kergoat, enseignant du département breton à Rennes 2 et utilisateur de Moodle depuis un an, de prendre en charge cette traduction. Il est d'accord sur le principe et m'a demandé de vous proposer ce projet de traduction.
Dans le cadre de mon travail d'administrateur et de contributeur Moodle à l'UHB, je pourrais l'aider à résoudre les petites difficultés techniques qui ne manqueraient pas de se présenter.
Dans un premier, je ne parle ici que de la traduction de l'interface Moodle. La traduction de de l'aide (les textes correspondant aux petits points d'interrogation en jaune et noir) demanderait beaucoup plus de temps et est moins urgente.
La documentation Moodle sur la traduction est ici :
http://docs.moodle.org/fr/Traduction#Ma ... _standards
Qu'en pensez-vous ?
Cordialement,
--
Arnaud Saint-Georges
Administrateur de la plate-forme Moodle (http://cursus.uhb.fr)
Centre de Ressources Informatiques
Université Rennes 2 Haute Bretagne
(02.99.14).13.63
(tous les jours sauf le mercredi)