Studiadennoù war ar brezhoneg hag ar vuhez niverel

Kinnig a ra An Drouizig studiadennoù war ar stlenneg ha war yezhoù Breizh.

Etudes gallo breton - Studiadennoù gallaoueg-brezhoneg - Breton Studies

Gallaoueg ha brezhoneg : kenglokausted pe kevezerezh ?

Kinnig ar ar pennad-mañ, diwar tammoù dastumet war Internet, keñveriañ ar gallaoueg hag ar brezhoneg e Breizh, diorren o gwelusted hag o bezañs er vuhez publik ha sokial, etre fin an Eil Brezel Bed hag hiziv. – gant Gwendal Chevalier.

Etudes - Studies - Studiadennoù - Breton names

Anvioù Brezhonek

Diazezet eo ar studiadenn-mañ war meur a levr ha studiadenn. Reiñ a ra un nebeud rolloù anviroù brezhoneg : anvioù-familh, anvioù bihan, anvioù-lec’h… Talvezout a ra an arouez-mañ eo benel an anv “♀”, an arouez-mañ eo gourel an anv “♂”, hag an arouez-mañ eo gourel ha benel an anv “◊”. Gant Per Morvan. Mont e darempred gant an aozer : per.morvan.bzh29@gmail.com.

Logo HAL - Etudes sur l'informatique et le breton - Studies - Studiadennoù

Stlenneg ha mestroniañ ar yezh dre gomz e skolioù-mamm divyezhek

Adkemer a ra an teuliad-se an dezenn graet gant Michel Mermet. Stlenneg ha mestroniañ ar yezh dre gomz e skolioù-mamm divyezhek brezhoneg-galleg : patrom ar skoliad er c’hendiviz bugel-urzhiataer hag ergonomiezh ar c’homz e brezhoneg.

Liste de ressources pour des études sur le breton - 2013 - Studiadennoù

Dafar evit ar c'helc'hiad termen - Eduscol

An teuilad-se, eus 2013, a ginnig ur roll dafar liammet ouzh ar brezhoneg : levrioù, podkastoù, studiadennoù, danevelloù, kanaouennoù…

Studies MT welsh

Machine translation and Welsh : the fay forward

This report gives as background the history of MT research, and explains why translation is so difficult for a computer. It is noted that there are currently three different technological approaches to MT – the traditional “rule-based” approach, a wholly statistical “machine learning” approach, and a kind of hybrid, generally called “example-based” MT – and identifies the underlying needs in terms of resources for these approaches. We then discuss in detail the level of existing provision for Welsh language technology, and the availability of resources for each of these approaches. – By Harold Somers